we must not throw stones at our Italian neighbours, as we have conferred similar honour on our great epic poet in changing “Grub Street” into “Milton Street.”     Pronounce chick-e-reny.

“Every glib and loquacious hireling who shows strangers about their pleasure-galleries, palaces, and ruins is called [in Italy] a cicerone or a Cicero.”- Trench: On the Study of Words, lecture iii. p. 88.
    In England, generally called “a guide.”

Cicisbe'o [che-chiz-bee'-o]. A dangler about women; the professed gallant of a married woman. Also the knot of silk or ribbon which is attached to fans, walking-sticks, umbrellas, etc. Cicis-beism, the practice of dangling about women.

Ciclenius or Cyllenius. Mercury. So called from mount Cylle'në, in Peloponnesus, where he was born.

Cicuta In Latin cicuta means the length of a reed up to the knot, such as the internodes made into a Pan-pipe. Hence Virgil (Ecl. ii. 36) describes a Pan-pipe as “septem compacta cicutis fistula.” It is called Cow-bane, because cows not unfrequently eat it, but are killed by it. It is one of the most poisonous of plants, and some think it made the fatal draught given to Socratês.

“Sicut cicuta homini venenum est, sic cicutæ vinum.”- Pliny, xiv. 7.

“Quæ poterunt unquam satis expurgare cicutæ.” Horace: 2 Epist. ii. 53.
Cid Arabic for lord. Don Roderigo Laynez, Ruy Diaz (son of Diaz), Count of Bivar'. He was called “mio cid el campëador,” my lord the champion (1025-1099). Corruption of Saïd.
   The Cid's horse. Babieca. (3 or 4 syl.). (See Horse.)
   The Cid's sword. Colada. The sword taken by the Cid Roderigo from King Bucar was called Tizona. (See Sword.)
   The Portuguese Cid. Nunez Alvarez Pereira, general diplomatist. (1360-1431.)

Cid Hamet Benengeli The supposititious author of Don Quixote's Adventures.

Cigogne (French). A stork. Conte de la cigogne. An old wife's tale; silly tittle-tattle. “On conte des choses merveilleuses de la cigogne” (wonderful stories are told of the stork). This, no doubt, refers to the numerous Swedish legends of the stork, one of which is that its very name is derived from a stork flying round the cross of Christ, crying, Styrka! Styrka! (strengthen, strengthen, or bear up), and as the stork has no voice at all, the legend certainly is a “Conte de la cigogne,” or old wife's fable.

“Japprehende qu'on ne croye que tout ce que j'ai rapporté jusqu'a present ne passe pour des contes de la cigogne, ou de ma mére Poie.”- Le Romam Bourgeois, 1713.
Cillaros (See Horse .)

Cimmerian Bosphorus The strait of Kaffa.

Cimmerian Darkness Homer (possibly from some story as to the Arctic night) supposes the Cimmerians to dwell in a land “beyond the ocean-stream,” where the sun never shone. (Odys., xi. 14.)

“In dark Cimmerian desert ever dwell.”
Milton: L'Allegro.
Cinchona or Quinine. So named from the wife of the Contë del Chinchon, viceroy of Peru, whence the bark was first sent to Europe in 1640. Linnæus erroneously named it Cinchona for Chinchona. (See Peruvian Bark .)

Cincinnatus the Roman, was ploughing his field, when he was saluted as Dictator. After he had conquered the Volsci and delivered his country from danger, he laid down his office and returned to his plough.

“And Cincinnatus, awful from the plough.”
Thomson: Winter, 512.
   The Cincinnatus of the Americans. George Washington (1732-1799).

Cinderella [little cinder girl]. Heroine of a fairy tale. She is the drudge of the house, dirty with housework, while her elder sisters go to fine balls. At length a fairy enables her to go to the prince's ball; the prince falls in love with her, and she is discovered by means of a glass slipper which she drops, and which will


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details.