iv. 365 seqq.]
Though the two following quotations from Abbé Hue do not contain the word yak, they are pictures by that clever artist which we can hardly omit to reproduce:

1851.—“Les bœufs à long poils étaient de véritables caricatures; impossible de figurer rien de plus drôle; ils marchaient les jambes écartées, et portaient péniblement un énorme système de stalactites, qui leur pendaient sous le ventre jusqu’à terre. Ces pauvres bêtes étaient si informes et tellement recouvertes de glaçons qu’il semblait qu’on les eût mis confire dans du sucre candi.”—Huc et Gabet, Souvenirs d’un Voyage, &c. ii. 201; [E.T. ii. 108].

„ “Au moment où nous passâmes le Mouroui Oussou sur la glace, un spectacle assez bizarre s’offrit à nos yeux. Déjà nous avions remarqué de loin … des objets informes et noirâtres rangés en file en travers de ce grand fleuve.…Ce fut seulement quand nous fûmes tout près, que nous pûmes reconnaître plus de 50 bœufs sauvages incrustés dans la glace. Ils avaient voulu, sans doute, traverser le fleuve à la nage, au moment de la concrétion des eaux, et ils s’étaient trouvés pris par les glaçons sans avoir la force de s’en débarrasser et de continuer leur route. Leur belle tête, surmontée de grandes cornes, était encore à découvert; mais la reste du corps était pris dans la glace, qui était si transparente qu’on pouvait distinguer facilement la position de ces imprudentes bêtes; on eût dit qu’elles étaient encore à nager. Les aigles et les corbeaux leur avaient arraché les yeux.”—Ibid. ii. 219; [E.T. ii. 119 seq. and for a further account of the animal see ii. 81].

YAM, s. This general name in English of the large edible tuber Dioscorea seems to be a corruption of the name used in the W. Indies at the time of the discovery. [Mr. Platt (9 ser. N. & Q. v. 226 seq.) suggests that the original form was nyam or nyami, in the sense of ‘food,’ nyami meaning ‘to eat’ in the Fulah language of Senegal. The cannibal Nyam-Nyams, of whom Miss Kingsley gives an account (Travels in W. Africa, 330 seq.) appear to take their name from the same word.]

1600.—“There are great store of Iniamas growing in Guinea, in great fields.”—Purchas, ii. 957.

1613.—“…Moreover it produces great abundance of inhames, or large subterranean tubers, of which there are many kinds, like the camottes of America, and these inhames boiled or roasted serve in place of bread.”—Godinho de Eredia, 19.

1764.—

“In meagre lands
’Tis known the Yam will ne’er to bigness swell.”

Grainger, Bk. i.

1


  By PanEris using Melati.

Previous page Back Home Email this Search Discuss Bookmark  
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission.
See our FAQ for more details.