M. Rodière, Professor of Law at Toulouse, was of opinion that during the four years during which Jasmin produced no work of any special importance, he was carefully studying Gascon; for it ought to be known that the language in which Godolin wrote his fine poems is not without its literature. "The fact," says Rodière, "that Jasmin used some of his time in studying the works of Godolin is, that while in Lou Charibari there are some French words ill-disguised in a Gascon dress, on the other hand, from the year 1830, there are none; and the language of Jasmin is the same as the language of Godolin, except for a few trifling differences, due to the different dialects of Agen and Toulouse."

Besides studying Gascon, Jasmin had some military duties to perform. He was corporal of the third company of the National Guard of Agen; and in 1830 he addressed his comrades in a series of verses. One of these was a song entitled 'The Flag of Liberty' (Lou Drapeou de la Libertat); another, 'The Good All-merciful God!' (Lou Boun Diou liberal); and the third was Lou Sèromen.

Two years later, in 1832, Jasmin composed The Gascons, which he improvised at a banquet given to the non-commissioned officers of the 14th Chasseurs. Of course, the improvisation was carefully prepared; and it was composed in French, as the non-commissioned officers did not understand the Gascon dialect. Jasmin extolled the valour of the French, and especially of the Gascons. The last lines of his eulogy ran as follows:--


"O Liberty! mother of victory,
Thy flag always brings us success!
Though as Gascons we sing of thy glory,
We chastise our foes with the French!"
In the same year Jasmin addressed the poet Béranger in a pleasant poetical letter written in classical French. Béranger replied in prose; his answer was dated the 12th of July, 1832. He thanked Jasmin for his fervent eulogy. While he thought that the Gascon poet's praise of his works was exaggerated, he believed in his sincerity.

"I hasten," said Béranger, "to express my thanks for the kindness of your address. Believe in my sincerity, as I believe in your praises. Your exaggeration of my poetical merits makes me repeat the first words of your address, in which you assume the title of a Gascon2 poet. It would please me much better if you would be a French poet, as you prove by your epistle, which is written with taste and harmony. The sympathy of our sentiments has inspired you to praise me in a manner which I am far from meriting, Nevertheless, sir, I am proud of your sympathy.

"You have been born and brought up in the same condition as myself. Like me, you appear to have triumphed over the absence of scholastic instruction, and, like me too, you love your country. You reproach me, sir, with the silence which I have for some time preserved. At the end of this year I intend to publish my last volume; I will then take my leave of the public. I am now fifty-two years old. I am tired of the world. My little mission is fulfilled, and the public has had enough of me. I am therefore making arrangements for retiring. Without the desire for living longer, I have broken silence too soon. At least you must pardon the silence of one who has never demanded anything of his country. I care nothing about power, and have now merely the ambition of a morsel of bread and repose.

"I ask your pardon for submitting to you these personal details. But your epistle makes it my duty. I thank you again for the pleasure you have given me. I do not understand the language of Languedoc, but, if you speak this language as you write French, I dare to prophecy a true success in the further publication of your works.--BÉRANGER."3

Notwithstanding this advice of Béranger and other critics, Jasmin continued to write his poems in the Gascon dialect. He had very little time to spare for the study of classical French; he was occupied with the trade by which he earned his living, and his business was increasing. His customers were always happy to hear him recite his poetry while he shaved their beards or dressed their hair.

He was equally unfortunate with M. Minier of Bordeaux. Jasmin addressed him in a Gascon letter full of bright poetry, not unlike Burns's Vision, when he dreamt of becoming a song-writer. The only consolation that Jasmin received from M. Minier was a poetical letter, in which the poet was implored to retain his position and not to frequent the society of distinguished persons.


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.