Appendix C

To Francesco Vettori, his benefactor1

10 December 1513, Florence

MAGNIFICENT AMBASSADOR – `Never late were favours divine.' [Petrarch] I say this because I seemed to have lost – no, rather mislaid – your good will; you had not written to me for a long time, and I was wondering what the reason could be. And of all those that came into my mind I took little account, except of one only, when I feared that you had stopped writing because somebody had written to you that I was not a good guardian of your letters, and I knew that, except Filippo and Pagolo, nobody by my doing had seen them. I have found it again through your last letter of the twenty-third of the past month, from which I learn with pleasure how regularly and quietly you carry on this public office, and I encourage you to continue so, because he who gives up his own convenience for the convenience of others, only loses his own and from them gets no gratitude. And since fortune wants to do everything, she wishes us to let her do it, to be quiet, and not to give her trouble, and to wait for a time when she will allow something to be done by men; and then will be the time for you to work harder, to stir things up more, and for me to leave my farm and say: `Here I am.' I cannot however, wishing to return equal favours, tell you in this letter anything else than what my life is; and if you judge that you would like to swap with me, I shall be glad to.

I am living on my farm, and since I had my last bad luck, I have not spent twenty days, putting them all together, in Florence. I have until now been snaring thrushes with my own hands. I got up before day, prepared birdlime, went out with a bundle of cages on my back, so that I looked like Geta when he was returning from the harbour with Amphitryon's books [reference to a story in Plautus]. I caught at least two thrushes and at most six. And so I did all September. Then this pastime, pitiful and strange as it is, gave out, to my displeasure. And of what sort my life is, I shall tell you.

I get up in the morning with the sun and go into a grove I am having cut down, where I remain two hours to look over the work of the past day and kill some time with the cutters, who have always some bad- luck story ready, about either themselves or their neighbours. And as to this grove I could tell you a thousand fine things that have happened to me, in dealing with Frosino da Panzano and others who wanted some of this firewood. And Frosino especially sent for a number of cords [a measurement of wood] without saying a thing to me, and on payment he wanted to keep back from me ten lire, which he says he should have had from me four years ago, when he beat me at cricca at Antonio Guicciardini's. I raised the devil, and was going to prosecute as a thief the waggoner who came for the wood, but Giovanni Machiavelli came between us and got us to agree. Batista Guicciardini, Filippo Ginori, Tommaso del Bene and some other citizens, when that north wind was blowing, each ordered a cord from me. I made promises to all and sent one to Tommaso, which at Florence changed to half a cord, because it was piled up again by himself, his wife, his servant, his children, so that he looked like Gabburra when on Thursday with all his servants he cudgels an ox. Hence, having seen for whom there was profit, I told the others I had no more wood, and all of them were angry about it, and especially Batista, who counts this along with his misfortunes at Prato. [He was in command there when it was taken by the Spanish in 1512.]

Leaving the grove, I go to a spring, and thence to my aviary. I have a book in my pocket, either Dante or Petrarch, or one of the lesser poets, such as Tibullus, Ovid and the like. I read of their tender passions and their loves, remember mine, enjoy myself a while in that sort of dreaming. Then I move along the road to the inn; I speak with those who pass, ask news of their villages, learn various things, and note the various tastes and different fancies of men. In the course of these things comes the hour for dinner, where with my family I eat such food as this poor farm of mine and my tiny property allow. Having eaten, I go back to the inn; there is the host, usually a butcher, a miller, two furnace tenders. With these I sink into vulgarity for the whole day, playing at cricca and at trich-trach, and then these games bring on a thousand disputes and countless insults with offensive words, and usually we are fighting over a penny, and nevertheless we are heard shouting as far as San Casciano. So, involved in these trifles, I keep my

  By PanEris using Melati.

Previous chapter Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.