Don. Louisa. That I do with all my soul; get him if you can, and I shall wish you joy most heartily. He is twenty times as rich as my poor Antonio.

Air.

Thou canst not boast of fortune’s store,
    My love, while me they wealthy call:
But I was glad to find thee poor—
    For with my heart I’d give thee all.
      And then the grateful youth shall own
      I loved him for himself alone.
But when his worth my hand shall gain,
    No word or look of mine shall show
That I the smallest thought retain
    Of what my bounty did bestow;
      Yet still his grateful heart shall own
      I loved him for himself alone.

Duen. I hear Don Jerome coming.—Quick, give me the last letter I brought you from Antonio—you know that is to be the ground of my dismission.—I must slip out to seal it up, as undelivered.

[Exit.

Enter Don Jerome and Don Ferdinand.

Don Jer. What, I suppose you have been serenading too! Eh, disturbing some peaceable neighbourhood with villanous catgut and lascivious piping! Out on’t! you set your sister, here, a vile example; but I come to tell you, madam, that I’ll suffer no more of these midnight incantations—these amorous orgies, that steal the senses in the hearing; as, they say, Egyptian embalmers serve mummies, extracting the brain through the ears. However, there’s an end of your frolics.—Isaac Mendoza will be here presently, and to-morrow you shall marry him.

Don. Louisa. Never, while I have life!

Don Ferd. Indeed, sir, I wonder how you can think of such a man for a son-in-law.

Don Jer. Sir, you are very kind to favour me with your sentiments—and pray, what is your objection to him?

Don Ferd. He is a Portuguese, in the first place.

Don Jer. No such thing, boy; he has forsworn his country.

Don. Louisa. He is a Jew.

Don Jer. Another mistake: he has been a Christian these six weeks.

Don Ferd. Ay, he left his old religion for an estate, and has not had time to get a new one.

Don. Louisa. But stands like a dead wall between church and synagogue, or like the blank leaves between the Old and New Testament.

Don Jer. Anything more?

Don Ferd. But the most remarkable part of his character is his passion for deceit and tricks of cunning.

Don. Louisa. Though at the same time the fool predominates so much over the knave, that I am told he is generally the dupe of his own art.

Don Ferd. True; like an unskilful gunner, he usually misses his aim, and is hurt by the recoil of his own piece.

Don Jer. Anything more?

Don. Louisa. To sum up all, he has the worst fault a husband can have—he’s not my choice.


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.