Italian with Grammar

I found that a person of large intelligence could read this beautiful language with considerable facility without a dictionary, but I presently found that to such a person a grammar could be of use at times. It is because, if he does not know the Were’s and the Was’s and the May-be’s and the Has-been’s apart, confusions and uncertainties can arise. He can get the idea that a thing is going to happen next week when the truth is that it has already happened week before last. Even more previously, sometimes. Examination and inquiry showed me that the adjectives and such things were frank and fair-minded and straightforward, and did not shuffle; it was the Verb that mixed the hands, it was the Verb that lacked stability, it was the Verb that had no permanent opinion about anything, it was the Verb that was always dodging the issue and putting out the light and making all the trouble.

Further examination, further inquiry, further reflection, confirmed this judgement, and established beyond peradventure the fact that the Verb was the storm-centre. This discovery made plain the right and wise course to pursue in order to acquire certainty and exactness in understanding the statements which the newspaper was daily endeavoring to convey to me: I must catch a Verb and tame it. I must find out its ways, I must spot its eccentricities, I must penetrate its disguises, I must intelligently foresee and forecast at least the commoner of the dodges it was likely to try upon a stranger in given circumstances, I must get in on its main shifts and head them off, I must learn its game and play the limit.

I had noticed, in other foreign languages, that verbs and bred in families, and that the members of each family have certain features or resemblances that are common to that family and distinguish it from the other families—the other kin, the cousins and what not. I had noticed that this family-mark is not usually the nose or the hair, so to speak, but the tail—the Termination,—and that these tails are quite definitely differentiated; insomuch that an expert can tell a Pluperfect from a Subjunctive by its tail as easily and as certainly as a cowboy can tell a cow from a horse by the like process, the result of observation and culture. I should explain that I am speaking of legitimate verbs, those verbs which in the slang of the grammar are called Regular. There are others—I am not meaning to conceal this; others called Irregulars, born out of wedlock, of unknown and uninteresting parentage, and naturally destitute of family resemblances, as regards all features, tails included. But of these pathetic outcasts I have nothing to say. I do not approve of them, I do not encourage them; I am prudishly delicate and sensitive, and I do not allow them to be used in my presence.

But, as I have said, I decided to catch one of the others and break it to harness. One is enough. Once familiar with its assortment of tails, you are immune; after that, no regular verb can conceal its specialty from you and make you think it is working the past or the future or the conditional or the unconditional when it is engaged in some other line of business—its tail will give it away. I found out all these things by myself, without a teacher.

I selected the verb Amare, to love. Not for any personal reason, for I am indifferent about verbs; I care no more for one verb than for another, and have little or no respect for any of them; but in foreign languages you always begin with that one. Why, I do not know. It is merely habit, I suppose; the first teacher chose it, Adam was satisfied, and there hasn’t been a successor since with originality enough to start a fresh one. For they are a pretty limited lot, you will admit that? Originality is not in their line; they can’t think up anything new, anything to freshen up the old moss-grown dulness of the language lesson and put life and “go” into it, and charm and grace and picturesqueness.

I knew I must look after those details myself; therefore I thought them out and wrote them down, and sent for the facchino and explained them to him, and said he must arrange a proper plant, and get together a good stock company among the contadini, and design the costumes, and distribute the parts; and drill the troupe, and be ready in three days to begin on this Verb in a shipshape and workman-like manner. I told him to put each grand division of it under a foreman, and each subdivision under a subordinate of the rank of sergeant or corporal or something like that, and to have a different uniform for each squad, so that I could tell a Pluperfect from a Compound Future without looking at the book; the whole battery to be under his own special and particular command, with the rank of Brigadier, and I to pay the freight.


  By PanEris using Melati.

  Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.