“That will happen to the best of us,” remarked the elder cavalier, “and I have always heard that the best abilities have always the worst fortune. But I don’t doubt a gentleman of your acquirements has some way of bettering his fortune; and, if my judgment don’t deceive me, you possess some other accomplishments, which perhaps your modesty will not allow you to make public.” “Why, that is very true,” said he, of the shirt, laughing, “but, as you say, sir, they are not exactly for the public.”

“Well, then,”’ said the other, at the instant, “although I consider myself as discreet as most youth, yet, to give you some confidence in me, I will be open with you, and shall expect the same in return, for it is not without reason that fortune has thrown us together, and I am sure it will be to our loss if we do not become friends. You must know that my name is Pedro de Rincon, and I am a native of Fuenfrida, a place of some note, where my father is a minister of the church, that is to say, he sells the pope’s indulgences, being, as the vulgar call him, the Bulero. As I assisted him in his traffic, I acquired such dexterity in making bargains, that few could obtain any advantage over me; but observing one day that I was fonder of the money I received, than of my business, he put a purse of dollars into my hand, and packed me off to Madrid to seek my fortune.

“Amongst the temptations of the city, the contents of my purse soon vanished, and I found myself at last possessed of more wit than fortune. I applied for assistance to those who had assisted me to spend my money, but it was perfectly astounding to see the want of recollection evinced by these wretches directly I made known my distress: some positively denied my acquaintance, while others dismissed me with their advice to be more cautious in future. I shrugged my shoulders, but suffered my lot patiently; and turned out to seek my fortune with such readiness, that I did not think of providing myself with any luxuries. I took what I thought most necessary, from the things which remained to me, and amongst others, these cards (at the same time drawing them from their concealment) from which I have managed to derive an honorable subsistence amongst the inns frequented by travelers. I always play at Vingt-un, which is a very excellent game for my purpose; and although you see the cards are somewhat the worse for wear, yet, I can assure you, they possess a marvelous virtue for those who understand them; indeed, they are become so familiar to me from long acquaintance, that I know them as well by the back as the front.

“Independently of these advantages, I learned of a certain ambassador a method of handling the cards, by which I am as much at home with their capabilities, as you are in the cutting of antiparas. So you see, my honorable sir, that I am in no danger of starving, for let me be in what place I may, there are always persons to be found who are willing to divert themselves with an innocent game; and he who has the least experience, is generally the loser. Now, for example, let us look out for a pigeon amongst these carriers within; we will sit down and play as though in earnest, and if any one wishes to make a third, you will see that he will be the first to lay down his cash.”

“With all my heart,” returned the younger adventurer, “and I feel much indebted for your frankness, in return for which I can do no otherwise than relate, in a few words, what concerns myself. I am a native of that goodly country situated between Salamanca and Medina del Campo. My father is a tailor, and taught me such a good use of the scissors, that, instead of cutting clothes, I learned to cut purses. My ambition, however, was not to be limited to the narrow precincts of a country village; and I was already disgusted with the treatment of a mother-in-law; leaving my home, therefore, I repaired to Toledo, where, giving a free scope to my abilities, I did wonders. There was no rosary, let it be hung ever so carefully, and no pocket however ingeniously contrived, that my fingers did not visit, or my scissors divide—even though they were guarded by the eyes of Argus. I can assure you, that, during the four months I resided in that city, I managed to escape all inconveniences. I was never caught between double doors; never taken off my guard; fell not into the hands of the constables, nor became the dupe of an informer.

“It is now, however, about eight days since, that a spy of the police gave notice of me to the corregidor, who, being a great admirer of people of talent, expressed an anxious desire to be acquainted with me; my extreme modesty, for which I am remarkable, prevented me that honor; for thinking myself neither by birth nor education qualified to move in such distinguished society, I was obliged to disappoint his worship, by withdrawing myself from Toledo. I effected my removal with such haste, that I actually did not allow


  By PanEris using Melati.

Previous page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.