denique, killed her, in a word, (1720)
Ut pro posse honestus viveret,
That he, please God, might creditably live,
Sin minus, but if fate willed otherwise,
Proprii honoris, of his outraged fame,
Offensi, by Mannaja, if you please,
Commiseranda victima caderet,
The pitiable victim he should fall!

Done! I’ the rough, i’ the rough! But done! And, lo,
Landed and stranded lies my very own,
My miracle, my monster of defence— (1730)
Leviathan into the nose whereof
I have put fish-hook, pierced his jaw with thorn,
And given him to my maidens for a play!
I’ the rough,—to-morrow I review my piece,
Tame here and there undue floridity,—
It’s hard: you have to plead before these priests
And poke at them with Scripture, or you pass
For heathen and, what’s worse, for ignorant
O’ the quality o’ the Court and what it likes
By way of illustration of the law: (1740)
To-morrow stick in this, and throw out that,
And, having first ecclesiasticised,
Regularise the whole, next emphasise,
Then latinize and lastly Cicero-ise,
Giving my Fisc his finish. There’s my speech—
And where’s my fry, and family and friends?
Where’s that old Hyacinth I mean to hug
Till he cries out, “Jam satis! Let me breathe!”
Oh, what an evening have I earned to-day!
Hail, ye true pleasures, all the rest are false! (1750)
Oh, the old mother, oh, the fattish wife!
Rogue Hyacinth shall put on paper toque,
And wrap himself around with mamma’s veil
Done up to imitate papa’s black robe,
(I’m in the secret of the comedy,—
Part of the program leaked out long ago!)
And call himself the Advocate o’ the Poor,
Mimic Don father that defends the Count,
And for reward shall have a small full glass
Of manly red rosolio to himself, (1760)
—Always provided that he conjugate
Bibo, I drink, correctly—nor be found
Make the perfectum, bipsi, as last year!
How the ambitious do so harden heart
As lightly hold by these home-sanctitudes,
To me is matter of bewilderment—
Bewilderment! Because ambition’s range
Is nowise tethered by domestic tie:
Am I refused an outlet from my home
To the world’s stage?—whereon a man should play (1770)
The man in public, vigilant for law,
Zealous for truth, a credit to his kind,
Nay,—through the talent so employed as yield
The Lord his own again with usury,—
A satisfaction, yea, to God Himself!
Well, I have modelled me by Agur’s wish,
“Remove far from me vanity and lies,
“Feed me with food convenient for me!” What
I’ the world should a wise man require beyond?
Can I but coax the good fat little wife (1780)
To tell her fool of a father of the prank
His scapegrace nephew played this time last year
At Carnival,—he could not choose, I think,
But modify that inconsiderate gift
O’ the cup and cover (somewhere in the will
Under the pillow, someone seems to guess)
—Correct that clause in favour of a boy
The trifle ought to grace with name engraved
(Would look so well produced in years to come
To pledge a memory when poor papa (1790)
Latin and law are long since laid at rest)
Hyacintho dono dedit avus,—why,
The wife should get a necklace for her pains,
The very pearls that made Violante proud,
And Pietro pawned for half their value once,—
Redeemable by somebody—ne sit
Marita quœ rotundioribus
Onusta mammis … baccis ambulet,
Her bosom shall display the big round balls,
No braver should be borne by wedded wife! (1800)
With which Horatian promise I conclude.
Into the pigeon-hole with thee, my speech!
Off and away, first work then play, play, play!
Bottini, burn your books, you blazing ass!
Sing “Tra-la-la, for, lambkins, we must live!”

  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.