the rock, and joined in the devotions of the priest, who celebrated vespers, attended by all the more humble guests of the castle.

In the evening several mimes were represented under the direction of Borsiere. No nation can excel the Italians in the expression of passion by the language of gesture alone, or in the talent of extemporarily giving words to a series of action which they intend to represent; even in those ruder times they were able to draw tears from the audience, or shake them with convulsions of laughter. The actors now at the castle, first performed the touching story of Palamon and Arcite, and afterwards the favourite tale of the loves of Troilus and Cressida, and told with animated action in the story of the ill repaid constancy of the worthy knight of Troy, and the black treachery of the faithless Cressida; so that few eyes were undimmed with tears, when this unhappy knight, who had sought death in vain, but who survived his country and his friends, was supposed to stand beside the half choked cistern of a once often visited fountain among the ruins and burnt palaces of Troy, and to behold Cressida, in a mean garb, and deformed by disease, bearing a heavy pitcher on her head, come to draw water from the spring; and every bosom thrilled at the bitter grief of Troilus, and the humble repentance and heart-felt self-reproaches of his once wanton mistress, as, calling for pardon, she died. To relieve the company from their painful sympathy, the mimes came forward to act the antic pantomimes of the day: these were neither very decent nor very clever; a miller and a priest were over-reached in their love, and were left shivering in the snow during a winter- night, while two young students of Bologna, whom the other worthies had combined to trick, enjoyed that for which in their dreary condition they ardently pined. Night had now run half its course; and the company retired, after bestowing the praises well due to Borsiere’s successful exertions.

The next morning before daylight Castruccio heard some one enter his apartment. It was Pepi, who approached his bed, and said: ‘My lord, I come to take my leave of you. After what passed last night, you may well believe that the young countess would rather not count me among her guests. I am about to return to Cremona, but would first ask you, whether you would not prefer that a staunch friend of yours should be lord of that town, than that it should remain in the hands of the people, who have become Guelphs and traitors, body and soul?’

Castruccio’s thoughts instantly fixed on Galeazzo Visconti, or Cane della Scala, as the promised lord of Cremona; and he replied eagerly: ‘Messer Benedetto, you would do me an inestimable benefit, if by any means, either in your power, or with which you are acquainted, you could place the government of your town in the hands of one of my friends.’

‘And are you prepared to assist in such an undertaking?’

‘Now I cannot; but I have promised to be in Lombardy at the end of the month of July. In August I will visit you at Cremona; and, if you will disclose to me the contrivers and instruments of this change,—’

‘Now I can tell you nothing. Come to me on the fifteenth of August, alone, or with but one attendant; but come not with the shew of a prince; on that day, at five o’clock in the evening, you will meet a person on the bridge of the rivulet you cross about half a mile from Cremona; say to him the word, Lucca, and he will conduct you to my palace by an obscure way, and then I will disclose every thing to you. As you may not be able to command your time to a day, I will wait for you one month, until the fifteenth of September; then if you do not appear, the enterprize must proceed by other means. During this interval promise me inviolable secrecy.’

‘What, may I not tell——?’

‘No living soul must hear of this—If you impart that with which I have intrusted you, my plan must instantly fail. I trust to your discretion.’

‘It is well, Messer Benedetto,’ replied Castruccio, recalling to mind the impressions of the preceding evening, and gazing on his companion with distrust: ‘I do not clearly understand your plans, and cannot promise to assist in them; but I assure you of my secrecy, and that you shall see me before the fifteenth of September.’


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.