When the children told a story or played a game, she laughed and clapped her hands. She called some of them to her and kissed them. She was particularly fond of Smurov.

As for the captain, the presence in his room of the children, who came to cheer up Ilusha, filled his heart from the first with ecstatic joy. He even hoped that Ilusha would now get over his depression, and that that would hasten his recovery. In spite of his alarm about Ilusha, he had not, till lately, felt one minute’s doubt of his boy’s ultimate recovery.

He met his little visitors with homage, waited upon them hand and foot, he was ready to be their horse and even began letting them ride on his back, but Ilusha did not like the game and it was given up. He began buying little things for them, gingerbread and nuts, gave them tea and cut them sandwiches. It must be noted that all this time he had plenty of money. He had taken the two hundred roubles from Katerina Ivanovna just as Alyosha had predicted he would. And afterwards Katerina Ivanovna, learning more about their circumstances and Ilusha’s illness, visited them herself, made the acquaintance of the family and succeeded in fascinating the half imbecile mother. Since then she had been lavish in helping them, and the captain, terror-stricken at the thought that his boy might be dying, forget his pride and humbly accepted her assistance.

All this time Doctor Herzenstube, who was called in by Katerina Ivanovna, came punctually every other day, but little was gained by his visits and he dosed the invalid mercilessly. But on that Sunday morning a new doctor was expected, who had come from Moscow, where he had a great reputation. Katerina Ivanovna had sent for him from Moscow at great expense, not expressly for Ilusha, but for another object of which more will be said in its place hereafter. But, as he had come, she had asked him to see Ilusha as well, and the captain had been told to expect him. He hadn’t the slightest idea that Kolya Krassotkin was coming, though he had long wished for a visit from the boy for whom Ilusha was fretting.

At the moment when Krassotkin opened the door and came into the room, the captain and all the boys were round Ilusha’s bed, looking at a tiny mastiff pup, which had only been born the day before, though the captain had bespoken it a week ago to comfort and amuse Ilusha, who was still fretting over the lost and probably dead Zhutchka. Ilusha, who had heard three days before that he was to be presented with a puppy, not an ordinary puppy, but a pedigree mastiff (a very important point of course), tried from delicacy of feeling to pretend that he was pleased. But his father and the boys could not help seeing that the puppy only served to recall to his little heart the thought of the unhappy dog he had killed. The puppy lay beside him feebly moving and he, smiling sadly, stroked it with his thin, pale, wasted hand. Clearly he liked the puppy, but…it wasn’t Zhutchka; if he could have had Zhutchka and the puppy, too, then he would have been completely happy.

“Krassotkin!” cried one of the boys suddenly. He was the first to see him come in.

Krassotkin’s entrance made a general sensation, the boys moved away and stood on each side of the bed, so that he could get a full view of Ilusha. The captain ran eagerly to meet Kolya.

“Please come in…You are welcome!” he said hurriedly. “Ilusha, Mr. Krassotkin has come to see you!”

But Krassotkin, shaking hands with him hurriedly, instantly showed his complete knowledge of the manners of good society. He turned first to the captain’s wife sitting in her armchair, who was very ill-humoured at the moment, and was grumbling that the boys stood between her and Ilusha’s bed and did not let her see the new puppy. With the greatest courtesy he made her a bow, scraping his foot and then turning to Nina, he made her, as the only other lady present, a similar bow. This polite behaviour made an extremely favourable impression on the deranged lady.

“There, you can see at once he is a young man that has been well brought up,” she commented aloud, throwing up her hands; “but as for our other visitors they come in one on the top of another.”


  By PanEris using Melati.

Previous chapter/page Back Home Email this Search Discuss Bookmark Next chapter/page
Copyright: All texts on Bibliomania are © Bibliomania.com Ltd, and may not be reproduced in any form without our written permission. See our FAQ for more details.